Stationen

Freitag, 4. Februar 2011

Ihr Brüder all, ob Deutsche, ob Franzosen



Was Zupfgeigenhansel leider nie dazu gesagt hat: dieses pazifistisch-sozalistisch-internationalistische Lied der Bismarckära - das man heute demokratisch-europäistisch umdeuten kann, weil es eigentlich ein wehmütiges Anknüpfen an die Französische Revolution war und den Faden wieder aufnehmen wollte - entstand aus dem französischen Soldatenlied "Te souviens, tu disait un capitaine", das nostalgisch in Erinnerungen an Napoleons Schlachten schwelgte, und die schöne Marschmelodie ist von Joseph-Denis Doche, genannt Doche père. Auf französisch gesungen ist allerdings nichts von Marsch zu hören! Denn es ist ein nostalgisches Erinnerungschanson.

Zwischendurch gab es - im Rahmen eines Singspieles - erst noch einen anderen Text:

http://www.volksliederarchiv.de/text4606.html

Ich bin Soldat, doch bin ich es nicht gerne,
als ich es ward, hat man mich nicht gefragt.
Man riss mich fort, hinein in die Kaserne
gefangen ward ich, wie ein Wild gejagt
ja, von der Heimat, von des Liebchens Herzen
musst´ ich hinweg und von der Freunde Kreis.
Denk ich daran, fühl´ ich der Wehmut Schmerzen
fühl´ in der Brust des Zornes Glut so heiß.

Ich bin Soldat, doch nur mit Widerstreben
ich lieb' ihn nicht, den blauen Königsrock
ich lieb' es nicht, das blut'ge Waffenleben
mich zu verteid'gen wär' genug ein Stock.
O sagt mir an, wozu braucht ihr Soldaten?
Ein jedes Volk liebt Ruh' und Frieden nur
allein aus Herrschsucht und dem Volk zum Schaden
lasst ihr zertreten, ach, die gold'ne Flur!

Ich bin Soldat, muss Tag und Nacht marschieren
statt an der Arbeit, muss ich Posten steh'n
statt in der Freiheit, muss ich salutieren
und muss den Hochmut frecher Burschen seh'n.
Und geht's ins Feld, so muss ich Brüder morden
von denen keiner mir zuleid was tat
dafür als Krüppel trag' ich Band und Orden
und hungernd ruf ich dann: Ich war Soldat!

Ihr Brüder all', ob Deutsche, ob Franzosen
ob Ungarn, Dänen, ob vom Niederland
ob grün, ob rot, ob blau, ob weiß die Hosen
gebt euch statt Blei zum Gruß die Bruderhand!
Auf, lasst zur Heimat uns zurück marschieren
von den Tyrannen unser Volk befrei'n
denn nur Tyrannen müssen Kriege führen
Soldat der Freiheit will ich gerne sein.




Te souviens-tu, disait un capitaine,
Au vétéran qui mendiait son pain
Te souviens-tu qu'autrefois dans la plaine
Tu détournas un sabre de mon sein?
Sous les drapeaux d'une mère chérie
Tous deux jadis nous avons combattu
Je m'en souviens, car je te dois la vie:
Mais, toi soldat, dis-moi, t'en souviens-tu?
Je m'en souviens, car je te dois la vie:
Mais, toi soldat, dis-moi, t'en souviens-tu?

Te souviens-tu de ces jours trop rapide
Où le français acquit tant de renom?
Te souviens-tu que sur les pyramides
Chacun de nous osa graver son nom?
Malgré les vents, malgré la terre et l'onde,
On vit flotter, après l'avoir vaincu
Notre étendard sur le berceau du monde:
Dis-moi, soldat, dis-moi, t'en souviens-tu?

Te souviens-tu que les preux d'Italie
Ont vainement combattu contre nous?
Te souviens-tu que les preux d'Ibérie
Devant nos chefs ont plié les genoux?
Te souviens-tu qu'aux champs de l'Allemagne
Nos bataillons arrivant impromptu,
En quatre jours ont fait une campagne:
Dis-moi, soldat, dis-moi, t'en souviens-tu?

Te souviens-tu de ces plaines glacées
Où le français, abordant en vainqueur
Vit sur son front les neiges amassées
Glacer son corps sans refroidir son coeur?
Souvent alors au milieu des alarmes
Nos pleurs coulaient, mais notre oeil abattu
Brillait encore lorsqu'on volait aux armes:
Dis-moi, soldat, dis-moi, t'en souviens-tu?

Te souviens-tu qu'un jour, notre patrie,
Vivante encore, descendit au cercueil
Et que l'on vit dans Lutèce flétrie
Des étrangers marcher avec orgueil !
Grave en ton coeur ce jour pour le maudire
Et quand Bellone enfin aura paru,
Qu'un chef jamais n'ai besoin de te dire
Dis-moi, soldat, dis-moi, t'en souviens-tu?

Te souviens-tu... mais ici ma voix tremble
Car je n'ai plus de noble souvenir,
Viens-t-en l'ami, nous pleurerons ensemble
En attendant un meilleur avenir
Mais si la mort, planant sur ma chaumière
Me rappelait au repos qui m'est dû
Tu fermeras doucement ma paupière
En me disant : Soldat, t'en souviens-tu?

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.