erreicht uns aus dem Universum von Jorge Luis Borges. Das Buch "Dracula", das vor 117 Jahren von Valdimar Ásmundsson ins Isländische übersetzt wurde, ist ein ganz anderes Buch als das, das bei dieser Übersetzung herauskam, weil Valdimar Ásmundsson sich so viele Freiheiten bei seiner Übersetzung herausnahm, dass jetzt - um die Qualität dieser Freiheiten zu würdigen - eine Rückübersetzung ins Englische erfolgte.
Erstaunlich, dass es so lange dauern konnte, bis dieser einer unzähmbaren Phantasie geschuldete Schwindel ans Licht kam.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.